Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка
Старейший общефилологический научный рецензируемый журнал, основанный в 1852 г. академиком И. И. Срезневским.
Журнал выходит 6 раз в год.
Учредитель
- Российская академия наук
Издатель
- Российская академия наук
119991, г. Москва, Ленинский пр., 14.
Журнал издается под руководством Отделения историко-филологических наук РАН и поддержке Государственного академического университета гуманитарных наук.
Оператор — Издательство ООО «Интеграция: Образование и Наука».
О журнале
Являясь органом Отделения историко-филологических наук Российской академии наук (ОИФН РАН), журнал продолжает традиции отечественной филологии и призван отражать её современное состояние.
В журнале публикуются статьи по проблемам литературоведения и языкознания, рецензии на фундаментальные филологические работы, обзоры и хроники, а также материалы Отделения историко-филологических наук РАН. Одна из постоянных рубрик воскрешает забытые или малоизученные страницы истории филологической науки в нашей стране.
Среди наших авторов – академики РАН, члены-корреспонденты РАН, сотрудники академических институтов, крупнейшие специалисты Москвы, Санкт-Петербурга и других городов России, видные зарубежные учёные.
Главный редактор
- В. В. Полонский, чл.-корр. РАН, д. филол. наук, проф., Институт мировой литературы им. А. М. Горького РАН (Москва, Россия)
Редакция
- Зам. главного редактора – Л. П. Крысин, д. филол. наук, проф., Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН (Москва, Россия)
- Отв. cекретарь – А. Ч. Пиперски, канд. филол. наук, Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» (Москва, Россия)
- Научный редактор – В. Л. Коровин, д. филол. наук, доцент, Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова (Москва, Россия)
- Зав. редакцией – О. И. Лукашенко
Ключевые направления
- Проблемы лингвистики и литературоведения.
- История русской и зарубежной литературы.
- Теория литературы.
- Фольклористика.
- Искусствознание.
Основные рубрики
- Оригинальные статьи
- Из истории филологии
- Рецензии
- Хроники
Индексация
- RSCI (Russian Science Citation Index) by Clarivate Analytics and eLIBRARY.RU
- ERIH PLUS
- Российский индекс научного цитирования
- Crossref
Журнал входит в Перечень рецензируемых научных изданий ВАК.
Журнал зарегистрирован в Роскомнадзор, Свидетельство о регистрации: ПИ № ФС 77 - 66705 от 28.07.2016 г.
Текущий выпуск



Том 84, № 1 (2025)
Реальность и фантастика в гротескно-комических жанрах. К постановке проблемы
Аннотация
В статье анализируется история понятия ‘гротеск’, основные этапы осмысления и теоретизации ‘гротескного’ и ‘гротескно-комического’ в соответствии с доминирующими концепциями мимесиса и миметического. Гротеск актуализирует проблему реальности и фантастики в искусстве; соотношения классического верифицируемого знания и неофициальной науки. Гротеск подвергает испытанию аристотелевскую теорию мимесиса, повествуя не о том, что было (как это делает историография) и не о том, что могло быть (как это делает эпос, трагедия, комедия), а о том, чего быть не могло: о сочетании несочетаемого, о соединении несоединимого, о невозможных, невероятных, немыслимых гибридах. Гротеск акцентирует проблему тела и телесности; эффект фантастического в представлении о реальном и значение топографических реалий в фантастическом нарративе.



Многоточие в русской литературе XVIII–XIX вв.: узус и кодификация
Аннотация
В статье рассматривается эволюция в использовании знаков, маркирующих на письме пропуск, паузу или обрыв речи, в русской литературе XVIII – начала XIX в. На примере многоточия и конкурировавших с ним знаков препинания авторы считают возможным проследить, как складывался пунктуационный узус на протяжении XVIII в. и осуществлялся процесс нормализации в области пунктуации в XIX в. В настоящее время общепринятой является точка зрения, что в русском языке послепетровского времени отсутствовала единая норма, а узус имел гибридный характер. Отмечаются ослабевающее влияние старопечатной славянской книжности и, напротив, возрастающая роль переводной литературы. Специфика и интенсивность взаимодействия двух традиций зависели от того, какая из систем языка была затронута. Так, гибридный характер пунктуационного узуса сохранялся вплоть до XIX в. Знаки препинания в этот период можно распределить по группам по степени кодифицированности. К некодифицированным относились те из них, которые не были зафиксированы в нормативных справочниках, но стали использоваться в литературных текстах с первой четверти XVIII в. Их кодификация была произведена гораздо позже, когда они прочно вошли в литературный язык. В статье предпринимается попытка реконструировать правила употребления некодифицированных знаков препинания в пределах одного временного отрезка и выяснить, в какой мере эти правила зависели от существовавших письменных традиций. Наиболее показательным в этом смысле является многоточие: его присутствие в текстах наблюдается уже в 1720-е годы, хотя закреплено в грамматике оно было лишь в 1831 г.



«Сны» А. Н. Майкова как претекст «Сна смешного человека» Ф. М. Достоевского
Аннотация
В статье выявляется идейный, жанровый и сюжетный источник рассказа «Сон смешного человека» Ф.М. Достоевского – фантастическая поэма А.Н. Майкова «Сны». Ввиду своей сложной аллегоричности и комбинированного политического религиозно-философского содержания поэма незаслуженно выпала из рассмотрения литературоведов в советский период, что сделало необходимым для нас вначале дать ее основательный разбор, с учетом множественности ее толкований и с опорой на широкий фон ее литературно-философских претекстов (Данте, Беньян, Пушкин). Отдельно выявляются аллюзии в поэме на «Государство» Платона и прослеживается влияние на историософию Майкова платоновских идей. Во второй части статьи обосновывается, что поэма «Сны» являлась одним из важнейших источников для Достоевского при написании им «Сна смешного человека», на основании общности в обоих произведениях сюжетных элементов и проблематики: в обоих случаях в момент духовного кризиса герою снится фантастический сон, в котором ему явлены этапы духовного развития человечества, от райского состояния до падшего. Духовные открытия, сделанные в снах, ведут к духовному воскресению героев, объясняют им судьбы мира и истину жизни. При сопоставлении «Снов» Майкова и «Сна смешного человека» встает и вопрос о возможном влиянии на Достоевского идей Платона. Мрачный, холодный Петербург, в котором томится «смешной человек», по своему идейно-художественному значению уподобляется платоновской пещере, где отдаленной вестью об истинном мире виден только отблеск истинного света и лишь тени от всесильного вечного солнца, которое и у Платона, и у Достоевского обозначает Бога.



Субстантивация в русском языке: виды, инструменты, пределы
Аннотация
Субстантивация – один из распространенных видов транспозиции, т.е. употребления слова в чужой, не свойственной ему синтаксической роли. Статья анализирует 5 подтипов субстантивации в современном русском языке. Они иллюстрируются примерами из русской художественной литературы, от А. Блока и И. Бунина до В. Токаревой и Н. Коляды. Показано, что все эти случаи мотивированы определенными механизмами внутренней речи, среди которых выделяются: а) конверсия, б) компрессия, в) универбация, г) эллипсис, д) цитация. Выделены 3 основных инструмента (формальных средства) субстантивации. Это: незаполненная валентность глагола; сочетаемость с предлогом; возможность определения прилагательным или местоимением. Впервые говорится о психолингвистическом аспекте субстантивации. Отмечена стилистическая роль некоторых подтипов субстантиватов (их экспрессивная окраска).



О литературных прототипах героев первого военного рассказа Льва Толстого: Толстой – Тургенев – Лермонтов – Пушкин
Аннотация
Статья посвящена рассказу Льва Толстого «Набег» (1851–1852), в котором преломились события его участия в военной кампании русских войск на Кавказе. Все главные герои этого рассказа имеют, помимо реально-биографических, также и литературных прототипов. Так, капитан Хлопов восходит прежде всего к лермонтовскому Максиму Максимычу и героям тургеневских «Записок охотника». Прообраз «хорошенького прапорщика» Аланина находится в пушкинских стихотворениях, написанных во время кавказского похода русских войск 1829 г.: «Делибаш» (по-турецки «отчаянная голова») и «Из Гафиза» («красавец молодой»). Более сложный, гибридный характер имеет образ поручика Розенкранца, парадоксальным образом соединяющего черты Грушницкого и Печорина (которых сам Толстой не различал), а также некоторые детали поведения «положительных» лермонтовских и пушкинских героев. При этом в рассказе воспроизведены не только отдельные образы, но и батальная топика Лермонтова (стихотворение «Я к вам пишу случайно, право…») и отчасти Пушкина («Путешествие в Арзрум»). Таким образом, в своем первом военном рассказе Толстой еще опирался, по всей видимости, не столько на произведения Стендаля, как это будет впоследствии в случае с романом «Война и мир», сколько на своих великих русских предшественников и современников.



«Гамлет» в переводе П. П. Гнедича в истории русского драматического театра
Аннотация
В статье осмысливается деятельность Петра Петровича Гнедича (1855–1925) как переводчика и популяризатора на русской театральной сцене «Гамлета» Шекспира. Два перевода «Гамлета», выполненные с перерывом более чем в двадцать лет, знаменуют в жизни Гнедича начало и завершение его активной работы по «повороту» русского театра к Шекспиру. На материале дореволюционной периодики, иных изданий рубежа XIX–XX вв. авторы воссоздают образ русской шекспирианы в переводах и постановках Гнедича, обращаясь прежде всего к «Гамлету». Перевод «Гамлета» Гнедичем, составивший после публикации в 1891 г. конкуренцию переводам предшественников, был не только более точным, но и послужил основой для двух «казенных» постановок в императорских театрах (Малый в Москве, Александринский в Петербурге), которые задали новую тенденцию к ансамблевому и цельно-художественному решению этой пьесы. Обширный исследованный материал театральной критики позволяет сделать вывод о важном историко-культурном значении работы Гнедича над «Гамлетом» – не только как переводчика, но и как автора идеи художественного решения, как постановщика и исследователя текста во взаимодействии с ведущими актерами эпохи А.И. Южиным и В.П. Далматовым. Во втором переводе «Гамлета», не получившем общественного признания во многом в силу публикации в революционном 1917 году, приоритетной для Гнедича оказывается не сценичность, а образная и фонетическая точность в сочетании с принципами эквилинеарности и эквиритмичности.



Косма Маюмский и его вклад в реформирование иерусалимской гимнографии в VIII веке
Аннотация
В статье на основании впервые выявленных автором древнейших рукописных источников гимнов Космы Маюмского, Sin. Gr. MG NF 56+5 и РНБ Греч. 29, VIII–IX вв. реконструируется вклад поэта в создание новой редакции Тропология, главного гимнала Иерусалимской Церкви, предпосылки к чему сложились к VIII в. Косма решал три задачи: календарно-репертуарную, структурно-композиционную, интерпретационно-поэтическую. Он заменил общие службы особыми, заново составил гимны на великие праздники и святым, которым ранее не имелось последования или имелось неполное; зацементировал форму канона из восьми песен (1, 3–9); разработал ирмосы нового типа, служившие поэтико-мелодическими моделями для тропарей; интерпретировал читавшиеся фрагменты Лекционаря в контексте византийского гомилетического и богословского наследия, создавая свое уникальное толкование; впервые включил античную лексику в христианскую литургическую поэзию. За свой вклад в обновление иерусалимской гимнографии и создание нового Тропология Косма уже в Византии завоевал пальму первенства, по определению Никифора Каллиста Ксанфопула, и признание через включение всех текстов в последующую традицию.



«Анекдотический интерес» в творческой практике М. Е. Салтыкова-Щедрина и Н. С. Лескова: к постановке проблемы
Аннотация
В статье предлагается попытка сравнительного анализа творчества М.Е. Салтыкова-Щедрина и Н.С. Лескова с точки зрения «анекдотизма» как средства построения сюжета и разрушения шаблонных приемов типизации. В качестве материала использованы эстетические декларации двух писателей, отзывы современников, а также ранняя лесковская публицистика. Еще современники Лескова характеризовали его как «писателя-анекдотиста», подразумевая под этим неспособность проанализировать масштабные исторические тенденции, выработать целостную этическую оценку явлений и характеров. Подобным же образом критики Щедрина из числа радикальной шестидесятнической молодежи упрекали писателя в «невинном юморе», маскирующем безыдейность и поверхностность социального анализа. Однако еще в конце 1850-х годов некоторые критики полагали, что сюжеты очерков Щедрина слишком похожи на анекдоты. В статье показано, что, отказываясь от завершенного сюжета с четко расставленными идеологическими акцентами, оба автора стремились преодолеть повествовательные клише своего времени.



О взаимодействии грамматикализации с грамматической системой: два случая супплетивной алломорфии в андийских языках
Аннотация
Статья посвящена описанию двух сценариев возникновения супплетивной алломорфии в двух андийских языках нахско-дагестанской языковой семьи: каратинском и чамалинском. В статье вводится понятие системных эффектов как факторов устройства системы, влияющих на процессы грамматикализации. Мы показываем, что в указанных языках грамматикализация показателей перфективного конверба оказывается под действием структурных и субстанциональных системных эффектов, в результате чего грамматикализация протекает по неравномерному сценарию. Это и ведёт к возникновению супплетивной алломорфии.



Вечные образы в позднем творчестве И. С. Тургенева
Аннотация
Статья посвящена исследованию трансформации и развития вечных образов в позднем творчестве И.С. Тургенева (1860–1870-е годы). Автор приходит к выводу о постепенном усложнении характеров персонажей и сюжетов в поздних повестях и романах, а также о противопоставлении новых женских типов мужским типам Гамлета, Фауста и Дон Кихота.



Рецензии
История русской переводной художественной литературы 1800–1825 гг.: очерки / Отв. ред. В. Е. Багно, Е. Е. Дмитриева, М. Ю. Коренева. СПб.: Нестор-История, 2022. 712 с.



Хроника конференции
Всероссийская научно-практическая конференция «Н. С. Лесков в контекстах истории культуры»


